新聞翻譯
新聞的目標讀者是一般社會大眾,新聞英文的文體亦是屬于一般性英文(General English),重視信息的傳達清楚直接。因此,新聞英文的譯文也必須簡潔明了,多使用接近口語的平易文字。而目前有些印刷媒體也開始效法電子媒體,用字遣詞愈來愈口語化和生活化。不過,雖然新聞的文字使用無需過度講究莊重典雅,但也不能落入俗套,使用過多的俚俗語,而降低譯文的品味。例如近來常在電子媒體戲劇節目中出現的“美呆了”,“超厲害”等流行語實在是俗擱有力(閩南語),而使人看不懂,偶爾也會在平面媒體上冒出來,但是稱職的譯者可以用簡白的文字就讓讀者了解接受,無需使用俚俗語來嘩眾取寵。我們能為閣下提供專業的新聞翻譯。
歡迎與我們聯絡!
如果您正在尋找專業的翻譯供應商,八熙翻譯將會是您不二的選擇。
我們八熙翻譯的項目經理樂意到訪貴司,為閣下帶來更深刻的服務體驗。您亦可以通過以下幾種方式聯系我們,我們期待與您進行溝通!
聯系電話:15113898128 / 020-38827366
「 ?粵港澳大灣區翻譯 」
醫療翻譯/航空航運翻譯/金融翻譯/新能源翻譯/法律翻譯
文件筆譯/會議交傳/同聲傳譯/展會陪同翻譯/商務談判翻譯
香港翻譯/澳門翻譯/廣州翻譯公司/深圳翻譯/珠海翻譯/佛山翻譯
惠州翻譯/東莞翻譯/中山翻譯/江門翻譯/肇慶翻譯
官網:www.bxtrans.com
官方微博:廣州八熙翻譯有限公司
Twitter : Baxitranslation
Email : 1650937335@qq.com